furrry: (diving)
Jen ([personal profile] furrry) wrote2014-02-14 02:21 pm
Entry tags:

Учите иностранные языки..

Один из моих любимых писателей, которого я взялась перечитывать уже в который раз - но впервые в оригинале - получает переходящий приз имени Л.Н. Толстого. За предложения вида:
"The sight of sawdust, even pencil shavings, made him wince, his own kind being known to use it for hushing sick transmissions, and though he dieted he could still not as Oedipa did use honey to sweeten his coffee for like all things viscous it distressed him, recalling too poignantly what is often mixed with motor oil to ooze dishonest into gaps between piston and cylinder wall..

[identity profile] lifewalker.livejournal.com 2014-02-14 02:21 pm (UTC)(link)
Это ж едва влезает аж в 3 твиттерных сообщения! Многие вообще не поймут смысл и будут в панике искать отдельные знакомые слова. Нынче не надо ничего шифровать даже, пиши как Толстой - и никто ничего не поймёт.

[identity profile] onemorepash.livejournal.com 2014-02-14 03:43 pm (UTC)(link)
Пошел гуглить, что за sick transmissions. Нашел более чем развернутый ответ: http://goo.gl/J65tAh

[identity profile] furry.livejournal.com 2014-02-15 10:19 am (UTC)(link)
Wow. Вот спасибо, дорогой друг!
Я и раньше догадывалась, что изрядная часть смысла текстов Пинчона от меня скрыта, но теперь моя параноя расцвела бурным цветом!

[identity profile] furry.livejournal.com 2014-02-15 10:25 am (UTC)(link)
О! Гениально! Предлагаю ввести новую единицу - "1 андерстанд" (равен одному твиттерному сообщению), эквивалентен объему инфрмации, доступному для понимания средним хомячком!!

P.S. Байки-рассказы про экватор будут? Читатели изнывают от нетерпения! :)))

[identity profile] lifewalker.livejournal.com 2014-02-15 10:35 am (UTC)(link)
Ой, да какие байки, всё как в анекдоте, один сломали, другой потеряли (: Были в середине флота, чуть не развалились по пути, починились, потом по пути сломался руль, это уже не починили, пропустили 3 гонки из 7, заняли второе место с конца (:

[identity profile] furry.livejournal.com 2014-02-15 10:44 am (UTC)(link)
Абсолютные результаты я видела, да - но, с другой стороны, как бы выглядел отчет победителя: "стартовали, быстро всех обогнали, без проблем пришли к финишу" :)) А тут, я так понимаю, гонка была насышена событиями!

Руль сломался, значит..я так понимаю, редкая гонка обходится без такого :((

[identity profile] lifewalker.livejournal.com 2014-02-15 10:46 am (UTC)(link)
Ну, у нас было немножко необычно, у нас само перо руля внезапно, без всякой видимой причины и в нормальных условиях, отломилось под корень. Видимо, мы его замучили раньше. Хорошо что не под спинакером!
Edited 2014-02-15 10:47 (UTC)

[identity profile] furry.livejournal.com 2014-02-15 10:53 am (UTC)(link)
Ой. Я лучше не буду представлять себе это под спиннакером.

[identity profile] lifewalker.livejournal.com 2014-02-15 10:57 am (UTC)(link)
Ну, на тримаране тут два варианта - или хорошая реакция, или наверно кувырком. Впрочем, когда на полном ходу, под 15 узлов, и в потёмках, внезапно на верху мачты порвался spin halyard, тоже было забавно.

[identity profile] lifewalker.livejournal.com 2014-02-15 10:57 am (UTC)(link)
Но список всего, что мы поломали, этим не ограничивается (:

[identity profile] lifewalker.livejournal.com 2014-02-15 10:49 am (UTC)(link)
Но перед этим у нас чуть не отвалился средний корпус от передней поперечины, это было веселее, и мы это починили в местной рыбацкой деревне. Мы договорились, что, если что, я беру средний корпус, а товарищ - катамаран (:

[identity profile] furry.livejournal.com 2014-02-15 10:52 am (UTC)(link)
Но мачта-то, мачта-то одна! пополам пилить?! ;))

[identity profile] lifewalker.livejournal.com 2014-02-15 10:53 am (UTC)(link)
Ну, пришлось бы делить по-братски (:

[identity profile] koihimi.livejournal.com 2014-02-15 12:31 am (UTC)(link)

мечта переводчика, блин

[identity profile] furry.livejournal.com 2014-02-15 10:15 am (UTC)(link)
Я эту вещь читала раза три в переводе, и не жаловалась - пока [livejournal.com profile] avva, кажется, не написал про косяк в переводе самого первого предложения...Там переводчик тоже не понял, кто на ком стоял какой оборот к какой части предложения относится..;)