Учите иностранные языки..
Один из моих любимых писателей, которого я взялась перечитывать уже в который раз - но впервые в оригинале - получает переходящий приз имени Л.Н. Толстого. За предложения вида:
"The sight of sawdust, even pencil shavings, made him wince, his own kind being known to use it for hushing sick transmissions, and though he dieted he could still not as Oedipa did use honey to sweeten his coffee for like all things viscous it distressed him, recalling too poignantly what is often mixed with motor oil to ooze dishonest into gaps between piston and cylinder wall..
"The sight of sawdust, even pencil shavings, made him wince, his own kind being known to use it for hushing sick transmissions, and though he dieted he could still not as Oedipa did use honey to sweeten his coffee for like all things viscous it distressed him, recalling too poignantly what is often mixed with motor oil to ooze dishonest into gaps between piston and cylinder wall..
no subject
no subject
no subject
Я и раньше догадывалась, что изрядная часть смысла текстов Пинчона от меня скрыта, но теперь моя параноя расцвела бурным цветом!
no subject
P.S. Байки-рассказы про экватор будут? Читатели изнывают от нетерпения! :)))
no subject
no subject
Руль сломался, значит..я так понимаю, редкая гонка обходится без такого :((
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
мечта переводчика, блин
no subject
кто на ком стоялкакой оборот к какой части предложения относится..;)