furrry: (diving)
Jen ([personal profile] furrry) wrote2013-06-11 09:21 pm
Entry tags:

О волшебной силе искусства

Как бы мы не язвили по поводу Голливуда, однако ж посмотренный вчера шедевр побудил меня перечитать "The Great Gatsby". Немедленно поймала себя на своем любимом развлечении: "ой, я понимаю это предложение, но совершенно не представляю, как его можно перевести на русский". Полезла в перевод - посмотреть, как с этим справились профессионалы. Прямо на первой же странице меня ждали всякие сюрпризы.

Во-первых, это только мне при словах "приехал с Востока/жил на Востоке" рисуются верблюды, гаремы, песок и прочие арабские кошмары, а вовсе не East Coast?

Во-вторых, что общего между следующими предложениями:

"I am still a little afraid of missing something if I forget that, as my father snobbishly suggested, and I snobbishly repeat, a sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth"

и

"Я же до сегодняшнего дня не перестаю повторять и, пожалуй, никогда не забуду слов моего отца, произнесенных им без всяких претензий на интеллектуальность и изысканность, но определивших для меня духовные ориентиры и главные нравственные ценности. Несомненно, отец обладал особым даром, чутьем, которым природа наделяет нас не в равной мере."

(ну кроме оборота "природа наделяет не в равной мере" и слов "отец", "забыть" и "повторять"??)

[identity profile] sportloto.livejournal.com 2013-06-11 12:00 pm (UTC)(link)
Меня Восток не травмирует, нормально так воспринимается. И у меня вот какой перевод: "Я до сих пор опасаюсь упустить что-то, если позабуду (как не без снобизма говорил мой отец и не без снобизма повторяю за ним я) чутье к основным нравственным ценностям отпущено природой не всем в одинаковой мере". Да, приведенный тобой образец - это очень странно.

[identity profile] b-a-t.livejournal.com 2013-06-11 12:45 pm (UTC)(link)
Ну да, плохо перевели на английский :) Надо им написать ;)

[identity profile] redtigra.livejournal.com 2013-06-11 04:01 pm (UTC)(link)
чей перевод ты читаешь?!

[identity profile] ezdivala.livejournal.com 2013-06-11 11:06 pm (UTC)(link)
Это моя любимая тема.
Переводы и переводчики.
У очень многих английских и американских писателей не было бы никакого шанса, если бы я начала их читать по-русски.
Салман Рушди - очень хороший пример. Очень ему не повезло с переводчиками.