Маленькие радости
Недавно мне открыли глаза на факт, который нормальные люди узнают в средней школе. В английском языке корабль - "she". (Ладно, у меня есть убогое оправдание - я английский в школе сначала не учила вовсе, а потом практически не учила). Потрясенная, я отправилась во Повсеместно Протянутую Паутину в google и обнаружила, что еще и Солнце - это "Он", а по не вполне подтвержденным данным - "she" может применяться к мечам. Идея, в общем, понятна - практически интимные отношения с кораблем или оружием. (была ли сначала женщина на корме, а потом "she", или наоборот - мы так и не выяснили).
Так я все это к чему? Я все это к интимным отношениям с цисками. А вы думали, хотя бы одна запись будет лирическая, а не техническая? не тут-то было..
Смотрим degug:
*Mar 1 00:02:33.178: BR0/0:1 AAA/AUTHOR/IPCP: Start. Her address 183.13.45.4, we want 255.255.255.255
и кто я после этого?!
Так я все это к чему? Я все это к интимным отношениям с цисками. А вы думали, хотя бы одна запись будет лирическая, а не техническая? не тут-то было..
Смотрим degug:
*Mar 1 00:02:33.178: BR0/0:1 AAA/AUTHOR/IPCP: Start. Her address 183.13.45.4, we want 255.255.255.255
и кто я после этого?!
no subject
no subject
no subject
А может и нет.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Так, например, хотя слово "sun" (солнце) формально ничем не отличается от множества других слов и, скажем, от слова "ship" (корабль), его полагается в случае надобности заменять местоимением "он" ("hе"), а слово "корабль" местоимением "она" (she") ? Выходит, что первое из них рода мужского, второе- женского. Почему?
Английские языковеды разъясняют, что "солнце" некогда в представлении древних англов было богом, и этот бог был мужчиной; именно поэтому повелось о солнце говорить в мужском роде. Английским же морякам казались живыми существами важные и близкие для них предметы. Естественно, что их приходилось относить к тому или другому роду; в частности, корабли - к женскому. Про любой корабль англичанин скажет "она", "ши"; корабли однотипные он назовет "систер-шипами" (sister-ships)-"кораблями- сестрами", а не "кораблями-братьями" (brother- ships).
(http://reggae.boom.ru/texts/usp.htm)
no subject
Интересная статья, кстати. Надо будет почитать завтра.
no subject
no subject
кстати, если кошка вообще - it
опять же выражения tomcat/bobcat, как я понимаю, призваны подчеркнуть именно сексуальность объекта. по крайней мере у джерома tomcat явно употреблялось в значении "котище".
btw абстрактный baby - тоже it
извини за банальность, если что.
Re: кстати, если кошка вообще - it
Я поняла! Они по LCP еще и пол удаленного роутера могут согласовывать! Это, типа, новый RFC 1 апреля выйдет, не иначе ;-))
по CDP
no subject
no subject
А вообще - ну думал писавший это индус о своей индуске, как же без этого.
no subject
no subject
А вот насчет солнца не знал.
no subject
no subject