У меня было ощущение, не помню, на чем основанное, что "you are wrong" на русский даже перевести нельзя. русское "ты неправ" - это про правоту, про мнение, про высказывание. wrong - это про неправильность. то есть "you are wrong" - это "ты неправильный". причем, это не неправильность, например, поведения или даже психологии (то есть, наверное, про гея можно сказать "you are wrong", но это очень неполиткорректно и все такое) - это гораздо хуже. как, если бы ты встретила на улице человека из картинок Дали или Босха: вот это "you are wrong".
no subject
я надеялся подтвердить это. :( спроси у техасца?