>По идее любой научный (или около-) английский текст изобилует местоимением «one», имеющим тот же смысл, что французское «on». :)
Что-то у меня впечатление, что околонаучные тексты в нашей группе видела дай бог треть...
А чем L. мотивировал свое недовольство? Мне отчего-то кажется, что самое для англофонов сложное — это не не многообразие форм местоимений и глаголов. А фонетика и гендерные различия :).
Да, он как раз про произношение и начал - ну я не могла удержаться, ибо inconsistencies в английском произношении слов не меньше, а то и больше, чем во француском. Я не понимаю, как у них дети читать учатся по слогам...
no subject
Что-то у меня впечатление, что околонаучные тексты в нашей группе видела дай бог треть...
А чем L. мотивировал свое недовольство? Мне отчего-то кажется, что самое для англофонов сложное — это не не многообразие форм местоимений и глаголов. А фонетика и гендерные различия :).
Да, он как раз про произношение и начал - ну я не могла удержаться, ибо inconsistencies в английском произношении слов не меньше, а то и больше, чем во француском. Я не понимаю, как у них дети читать учатся по слогам...